整理GMAT阅读长难句附参考译文

2022-06-14 12:18:11

  GMAT考试中比较难掌握的部分就是阅读了,经常看到很多同学把时间用在做GMAT阅读题上了。阅读部分的一大难点就是长难句,这些句子一般篇幅比较长而且修饰的成分很多,如果不能顺利掌握GMAT阅读技巧那么我们的读题速度是会受到影响的。下面详细的给大家介绍一些长难句的翻译,供大家参考:

  GMAT阅读考察的重点在于句子结构以及之间的逻辑关键。GMAT阅读长难句相对较长,而且比较拗口。越到这类的句子,我们不需要细细梳理,而只需要抓住主要结构。有些成分对于我们理解并无人任何作用,这里整理几个GMAT阅读长难句附参考译文以供学习。

  41. The most thrilling explanation is, unfortunately,a little defective. Some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation.

  [参考译文]

  很不幸,这最令人震惊的解释有一点缺陷。一些经济学家认为世界经济结构的强有力的变化已经结束了那个以经济增长和通货膨胀的历史关联 为基础的旧的经济模式。

  42. The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left-all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.

  [参考译文]

  例如,阿斯旺大坝使得尼罗河不再洪水泛滥,但是它也夺去了埃及以前所享有的洪水留下的肥沃淤泥--这些换宋的就是这么个疾病滋生的水 库,现在这个水库积满了淤泥,几乎不能发电了。

  43. New ways of organizing the workplace--all that re-engineering and downsizing--are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training,

  [参考译文]

  企业重组的新方法--所有那些重新设计、缩小规模的做法--只是对一个经济的整体生产力做出了一方面的贡献。这种经济还受许多其他因 素的驱动,比如结合设备和机械上的投资、新技术,以及在教育和培训 上的投资。

考试安排