例 Ⅰ:
He labored industriously at the job for long, weary hours, givingof his energy and loyalty, no matter how GREat the demands; as a result, when the plant superintendent’s position fell vacant, he wasnominated by the directors.
(A) grudgingly ... thoughtlessly
(B) sparing ... almost
(C) some ... again
(D) unstintingly ... unanimously
(E) freely ... reluctantly
〖解答〗
题中的"as a result"标志着明确无误的因果关系。空格Ⅰ:既然某人"labored industriously",则可用 (D) unstintingly或(E) freely来描述他所付出的一切。(A) grudgingly 和(B) sparingly均为“吝啬”之意,与题意相反,且存在严重逻辑矛盾。(C) some 为不充分的条件。空格Ⅱ:由于第一部分中的原因带有积极的正面色彩,故结果亦应是积极正面的,则以(D) unanimously为正确。(E) reluctantly为负面消极的,应予排除。
〖中译〗
他工作勤勉,长时间地致力于那令人倦乏的活计,不管要求有多苛严,总是毫不吝啬地付出其精力和耿耿忠诚;基于这一原因,当工厂的监工位置空缺时,他被异口同声地获得了董事们的提名。
例 Ⅱ:
No hero of ancient or modern times can surpass the Indian with his lofty contempt for death and thewith which he sustained its cruelest afflictions.
(A) regard
(B) fortitude
(C) guile
(D) loss
(E) reverence
〖解答〗
本题上下文语境中有两处线索可用以判定该题空格应带褒义色彩。其一,既然与印第安人相比,无论是古代还是当代的英雄皆无从企及,则可推知印第安人是最具英雄气概的人物,而与英雄人物相涉的必是正面形象无疑;其二,在以and连接的两个并列的名词短语中,第一介词短语“Lofty contempt for death”(面对死亡以一种高贵的气质予以蔑视)显然亦体现着正面层次。这样,贬义的(C) guile和(D) loss即予排除。此外,由于(A)regard 和 (E) 和reverence同为“尊敬”之意,按连锁排除法也予排除,唯余(B) fortitude为正确。
〖词汇〗
affliction: 苦恼,折磨
fortitude: 坚韧,刚毅
guile: 狡诈,欺骗
sustain: 支撑,承受
〖中译〗
面对死亡,印第安人待之以一种高贵的蔑视,且以坚韧的毅力承受它至为残酷的折磨,从这一层意义上来说,无论是古代还是当今的英雄,均无有出其右者。
例 Ⅲ:
The repudiation of Puritanism in seventeenth-century England expressed itself not only in retaliatory laws toPuritans, but also in a general attitude offor Puritans.
(A) restrict ... contempt
(B) regulate ... regard
(C) benefit ... affection
(D) repress ... respect
(E) evade ... hatred
〖解答〗
解本题有多处线索。首先,句首已陈述“对清教主义的摈弃”,然后又在空格Ⅰ之前提及“惩罚报复性的法律”(retaliatory laws),两处空格且又以并列性质的"not only...but also..."连接,每一空格后涉及的对象均为清教徒,故代入两处空格的无疑应均为贬义词。以这一条件衡量,唯(A) 项为正确。(B)项的两个词汇分别为中性与褒义词,(C)项均为褒义词,(D) 项为贬义和褒义词的混杂,(E)项evade不妥(报复性的法律不是用以“躲避”的),hatred尚可。
〖中译〗
在十七世纪的英国,对清教主义的摈弃不单体现于一些报复性的法律,旨在限制清教徒,而且亦体现于一种普遍的态度,对清教徒横加鄙视,嗤之以鼻。
2.4 方法之四:因果关系解法
凡是包含because, since, for, if, thus, hence, so that, so...that..., so...as to..., therefore, consequently, as a result, accordingly, in that, result in, result from, cause, give rise to, derive from, lead to, be due to 等词汇的题目,必是在陈述某种因果关系(causal relationship)。在解因果关系时,必须牢记下述事项。首先,在原因(cause)和结果(effect)之间,应存在一种内在的必然的逻辑关系。换言之,当原因或前提条件为充分时,其结果或结论应是必然的和充分的,而不应是或然的或似是而非的,反之亦然。其次,按因果律高度统一的原则,可从已知的原因推知结果,或从已知的结果推出原因,在诸多情况下,原因即为结果,结果即为原因,两者为同义互补的关系。第三,从感情色彩上看,正面的原因必引发正面的结果,负面的原因必造成负面的结果,两者之间或同为褒义,或同为贬义。第四,除了能辩认出包含上述词汇的明显的因果关系外,还应能辩认出某些不直接的和隐含的因果关系。在英语中,大多数的定语从句,以by引导的被动语态,以及by表示手段或方式,甚至名词前的形容词,都可以归纳到间接的因果关系这一范畴中。最后,切记在无连接词的情况下两个句子间凡出现冒号或分号这两种标点符号时,这亦为因果关系(参见前述“标点符号的启示”)。
相关推荐: