官方指南第1套题的小说,讲的是一个日本青年,来到心上人的家里提亲的故事
Akira是求婚者,Chie是Akira心上人的母亲
“Madame,” said Akira, “forgive my disruption, but I come with a matter of urgency.” His voice was soft, refined. He straightened and stole a deferential peek at her face. In the dim light his eyes shone with sincerity. Chie felt herself starting to like him.
生词注解:
disruption 打扰
urgency 紧急,急切
refined 优雅的
deferential 恭敬的、顺从的
peek 偷看,瞥视
dim 昏暗的
官方指南第2套题的小说
The thing itself—the work of copying and translatingbusiness-letters—was a dry and tedious task enough, but had that been all, I should long have borne with the nuisance; I am not of animpatient nature, and influenced by the double desire of getting my living andjustifying to myself and others the resolution I had taken to become atradesman, I should have endured in silence the rust and cramp of mybest faculties;
生词注解:
tedious 乏味的
have borne with忍耐
nuisance 麻烦事
resolution 决心
rust 荒废
cramp 钳制
faculty 才华
had that been all (使用了虚拟语气的倒装结构)如果那就是全部
简译:
工作本身,也就是复印和翻译商务信函,确实是一个无趣乏味的工作。但是如果仅仅是因为工作乏味,那我早就可以忍下这种厌烦。我不是一个没有耐心的人。我时时刻刻都受着两重愿望所影响:既要糊口,又要向我自己和他人证明我是有决心成为一名商人的,所以我本来是可以默默忍下这份工作对我的才华的磨损和钳制的。
以上就是关于“SAT阅读分析长难句”的内容,希望通过上述内容的学习,能够辅助大家更好的备考接下来的考试,预祝同学们在考试中取得高分成绩,早日实现留学梦想!更多精彩内容,敬请关注本频道的持续更新!