从1999年11月21日我国成功发射“神舟号”无人飞船后,外媒报道中开始使用Taikonaut特指中国宇航员——“taiko”源自“太空”,后缀“-naut”指“驾驶员、操作员”。此后中国的每次航天突破都会为我们补充许多新的vocabulary。下面就让我们来回顾一下这些表达吧!
神舟1号 — 1999.11
首次载人飞船无人状态飞行试验
The first of China's series of unmanned experimental spacecraft
神舟2号 — 2001.01
无人状态飞行试验,主要进行了材料科学、生命科学试验
Unmanned experimental spacecraft to conduct space science experiments, such as space materials science and space life science
神舟3号 — 2002.03
首次模拟载人飞行试验
The first fully-equipped design with all that would be need for a manned flight
神舟4号 — 2002.12
第四次也是进行载人飞行的最后一次飞行试验
The fourth and final unmanned test flight before the first manned flight
神舟5号 — 2003.10
首次载人飞行,中国成为世界上第三个把人送入太空的国家,航天员杨利伟
China becomes only the third nation to put a man into space, Taikonaut Yang Liwei
神舟6号 — 2005.10
首次多人飞行,航天员聂海胜、费俊龙
First multi-crew spaceflight, Taikonauts Fei Junlong and Nie Hansheng
神舟7号 — 2008.09
首次空间出舱,航天员翟志刚、刘伯明、景海鹏
The first Chinese extra-vehicular activity (EVA) was carried out by crew members Zhai Zhigang and Liu Boming
神舟8号 — 2011.11
与目标飞行器“天宫一号”首次对接成功。中国成为继美国和俄罗斯之后,世界上第三个掌握完整的太空对接技术的国家。
China's first mission of space docking between the target orbiter Tiangong-1 and the Shenzhou-8 spacecraft. The success of the docking procedure makes China the third country in the world, after the United States and Russia, to master the technique.
神舟9号 — 2012.06
首次载人与目标飞行器“天宫一号”对接成功,航天员景海鹏、刘旺、刘洋(女)
Shenzhou-9 was first manned spacecraft to dock with the Tiangong-1 space station. Liu Yang became the first Chinese woman in space.
神舟10号 — 2013.06
最后一次与目标飞行器“天宫一号”交会对接(航天员聂海胜、张晓光、王亚平(女))。
Shenzhou-10 was the final mission to Tiangong-1 in this portion of the Tiangong program.
神舟11号 — 2016.10
与空间实验室“天宫二号”的对接成功标志着中国航天员首次完成太空中期逗留
The mission of the orbiting space lab Tiangong-2 and the Shenzhou-11 manned spacecraft marks the first time that Chinese astronauts will stay in orbit for medium term.
,但是从明朝万户把火箭绑在竹椅子试图飞上天到今天神舟11号发射成功,我们中国人走了整整600年。
而国际上,从Neil Armstrong的“one small step for man, a giant leap for mankind”的人类首次月球漫步到Jeff Bezos的“蓝色起源”公司欲在2018年将游客送入太空,再到Elon Musk10年内有望实现的“火星殖民计划”,无一不体现了人类对星空的向往和期待。而且随着科技的进步,人类星辰大海的征服目标似乎也不再遥不可及。
今日作业
Taikonaut
unmanned experimental spacecraft
China becomes only the third nation to put a man into space.
The mission of the orbiting space lab Tiangong-2 and the Shenzhou-11 manned spacecraft marks the first time that Chinese astronauts will stay in orbit for medium term.
It's one small step for man, a giant leap for mankind.
大家可以持续关注
把本文分享到朋友圈或者推荐给好友吧!免费给你改口语。the more you share this service, the more free service you will get。凭着一腔热血给大家提供高逼格的服务,只希望帮到更多的人。
在本文右侧填写基本信息即可免费获取一对一留学课程,另外还可订阅最新的出国留学复习资料,还在犹豫什么呢?赶快行动吧!