1. The homework is due two weeks from Monday.
这个作业在二个星期后的星期一交。
在英文中要提到下星期一可以用 next Monday,下下星期一偷懒的话可以说 next next Moday。但是有时候这种说法并不是很明确。例如今天是星期日,那 next Monday 倒底是指明天的那个星期一呢?还是指一星期后的那个星期一呢?所以为了要区别二者间的不同,明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期后的星期一则是 one week from Monday。这样子就很明确, 而且也比较灵活。像三个星期后的星期一你总不能说 next next next Moday 吧? 这时用 three weeks from Monday 就没错了。
2. We have to submit the final report by Thursday.
我们必须在星期四前缴交期末报告。
英文里每种时间的单位都要使用不同的介系词,像年是用 in,例如 in 1999,月也是用 in,例如 in July,时间用 at,例如 at 4:55,日的话则是用 on,例如 on July 4,但是有时候也可以用 by 来表示在不迟于那个时间。例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交,但如果说成 "We have to submit the final report on Thursday." 则是指星期四要交。二者意思不尽相同。不过这种区别对当学生的我们似乎没差,反正每次也是要拖到最后一天才会交。
3. Why do we have homework to do every other week?
为什么我们每两个礼拜就有作业要交?
Every other week 就是每隔一周, 如果是每隔一天就是 every other day。所以这里很明显可以看出来中文里的“每隔...”翻成英文就像是 "Every other..." 这种句型。例如你要说我每隔两天就要作一次运动,就可以这么说,"I have to work out every other two days."
4. I don't want to be the last-minute person next time.
我下次不要再临时抱佛脚了。
Last-minute person 专指那种任何事情都要拖到最一分钟才作的人, 当然,根据每个人混的程度之不同, 也有人被形容为 last-second person, 或是 last-hour person. 这些都是用来形容那些喜欢临时抱佛脚的人。不过或许这就是人的天性, 像我而言就是不折不扣的 last-minute person.
5. Give me ten more minutes.
再给我十分钟。
再给我十分钟一般老美会这么说,"Give me another ten minutes" 或是 "Give me ten more minutes." 这个 more 常常会出现在一个数字的后面指再多一点的意思。 例如还需要五块钱就是 five more bucks, 再来一次就是 one more time。