FOR too long Europe has closed its eyes to Syria's foul and bloody civil war, and tried tokeep the suffering multitudes out. Suddenly the continent's gates have been pushed open by two political forces. One is moral conscience, belatedly wakened by the image of a drowned Syrian child on a Turkish beach. The other is the political courage of Angela Merkel, the German chancellor, who told her peopleto set aside their fear of immigrants and show compassion to the needy.
长久以来,欧洲一直不去面对肮脏且血腥的叙利亚内战,并且试图将深受战争之苦的民众拒之门外。。一是被土耳其某海滩上一名被淹死的叙利亚儿童的影像所唤醒的道德良知,,他呼吁大家将对移民的各种担忧放在一边,并对需要帮助的人展示出同情心。
句式一:sb’s conscience/ consciousness on...is belatedly / gradually/ considerably/ largely wakened by the image of…..
此句型可用在讲述环境保护问题、留守儿童问题、贫穷等问题时进行套用,如:
A.Social conscience on the disadvantaged is belatedly wakened by the image of millions of people who still live in grinding poverty and fail to filltheir belly.
B.Consciousness on environmental protection is largely wakened by the image of citizens tormented by extended bouts of choking, acid smog.
Yet the impulse to see migrants as chiefly a burden is profoundly mistaken. The answerto these familiar fears is not to put up more barriers, but to manage the pressures and the risks to ensure that migration improves the lives of both immigrants and their hosts. The starting point is a sense of perspective.
然而,把移民简单地看成是一种负担的冲动是错误的。这些答案不是竖起更多的壁垒,而是管控压力和风险,以确保移民即既能改善他们自己生活,也能提高东道主的生活。切入点是一种透视感。
句式二:Yet the impulse tosee...as chiefly a burden is profoundly mistaken.
例句:Yet the impulse tosee sharing house chores, like cooking and cleaning, as chiefly a burden isprofoundly mistaken with regard to some children over protectively nurtured.
TIPS :只需要把句型中的burden替换成misbelief/misconception,可适用更多的题目,也可放在开头段提出自己立场之前的铺垫部分,也可放在主体段落驳斥他方观点。
In addition,the history of migration is a catalogue of overblown fears , with countless examples of exiles forming vibrant communities that enrich their host countries: the Jews, the Armenians, the Vietnamese boat-people and the Ugandan Asians, to name but a few. Germany's Willkommenskultur is right morally,economically and politically. It sets an example to the world.
作为一个富足且和平的大陆,欧洲,对很多贫困又向往美好生活的人具有强大的吸引力。400万叙利亚难民就如同是上世纪90年代巴尔干战争的120万难民和二战后的1500万难民。,全世界共有5950万难民和其他被迫背井离乡之人,欧洲不可能把每一个人都接受下来。事实上,很多人还是愿意在自己的家乡过体面的生活。纵观人类的迁徙史,其实无需如此担忧,流亡者使得当地东道主富裕起来的例子不胜枚举,比如犹太人、亚美尼亚人、越南人以及逃离乌干达的亚洲人。德国此举,无论是从道义上来说,,都是正确的,为全世界树立了一个榜样。
其中有一个表达可以一起来欣赏下:a catalogue of overblown fears"一系列过分夸大的恐惧"或者也可理解为:过分担忧;a catalogue of 这里可理解为a series of ..
句式三:句式变体:Those fears on / about…are virtually/ largely overblown:言过其词,过分担忧,夸大了的担忧;这个表达可用在很多
Those fears on losing old social connections once allocating to new communities are profoundly overblown, with further analysis on the modern multifarious communication tools readily available.
相关推荐: