托福写作高分需经历两个“改错”阶段

2022-06-12 12:40:35

  第一个阶段,改错是因为,其实很多中国的考友在一开始的时候,是充满的各种各样语法的错误的。当然,最为常见的错误还是主谓搭配不一致、自己凭空造词,以及中式思维。

  比如说如下一段:Obviously, it was an usual phenomenon spread all over the world. This phenomenon isn’t a good trend to society and country. It can lead to people losing their personalities.

  这里面3句话,其实是一个完整的统一体,意思本身是非常连贯的,但是作者在写的时候,由于英语实力不够,因此把本句话写得支离破碎。

  首先usual就很少用来修饰phenomenon,因此这里该把usual改为common。然后phenomenon的不定冠词该是a而不是 an,因此又错一处。然后spread本身应该是一个伴随关系,因此要写的话也该是spreading。但是,中国学生总是喜欢写大而无当的东西,因此这里不如把 spread all over the world直接删掉。

  第二句,就是典型中式英语的体现,isn’t a good trend to society and country,翻译过来是“对社会和国家来说不是一个很好的趋势”,但是其实在这里trend趋势这个词完全没有必要,因为英文里trend这个词很少单独出现,出现的时候也多是 but we can already spot more than a dozen new fall trends,这样与另外一个词合起来构成一个完整的意思,因此这里不如删掉。

  第三句,lead to people losing从语法上来说,就是错的,应该是lead somebody to do something.

  而且,这3个句子其实内部逻辑连接非常的紧密,因此,在尽量少修改原文的前提下,可以修改为:Obviously, it is a common phenomenon that leads people to lose their personalities, so it is not good for societies and countries.

  这就是一个很典型的修改句子的过程,不经过这个过程,这个过程就像是一个打地基的过程,如果没有的话,再向上提升就非常得困难。

  第二个过程,就是提升

  优秀范例的最后一句话“But it does not mean that recreational facilities take the second place. ”首先,“But it does not mean that”这个表达方法“这并不意味着”专门用来表示否定,中国考生就很少会用到,这个是该记在本子上的。然后的“take the second place”。

  地道!十分的地道!直译过来是“占据了第二的位置”,不过真正的意思是“没那么重要”,但是将“But it does not mean that”和“take the second place”连起来用,就表示“这并不意味着XXXX不重要”,也就是肯定了XXXX的重要性!这个表达方法无老师强烈建议各位考友们学过去!绝对是令人眼前一亮的表达!

  分析简单的文章结构、单词替换和句型积累上,对于新托福写作备考本身来说,是远远不够的。只有针对自己的问题对症下药,才是拿高分的王道!

考试安排