英文阅读素材:为揽金,联储出新招

2022-06-09 21:18:14

  

  以下即小编为大家分享的英文阅读素材:为揽金,联储出新招

  

 

  A detail from the front of the United States Federal Reserve Board building is shown in Washington October 28, 2014.

  图为美联储董事会大楼前部照片,于2014年12月28日在华盛顿展出。

  SUMMARY:

  话说联邦储备,从来不走寻常路。最近又预备出台新提议,据说却很正常,一起看看是神马吧~

  CONTENT:

  (Reuters) - The Federal Reserve's latest market proposal could help it smoothly raise interest rates and bring far more banks into direct contact with the U.S. central bank in a way that another tool, unveiled last year, could not.

  Analysts have applauded a draft Fed idea to offer lenders segregated cash accounts to be used as collateral for transactions with private investors. Such accounts could be an "additional supplementary tool" as the central bank returns to a more normal policy stance, according to minutes of the Fed's Oct. 28-29 policy meeting, which were released last week.

  KEYWORDS:

  Federal Reserve

  联邦储备系统

  Proposal

  提议;提案(这里应当选择提案,请注意提议同提案的区别)

  Smoothly

  平稳地

  far more

  更多的

  draft

  草拟的,初步划定的(注意这里draft放在fed名词之前,所以是形容词)

  Fed

  缩写 联邦储备系统

  unveiled

  发布,公开

  segregate

  独立,隔离

  cash account

  现金账户

  collateral

  抵押物

  transaction

  交易

  stance

  立场

  release

  发布

  Key Sentences:

  经过前几周的大虐之后,看到今天的文本是不是觉得要窃喜了咩·~·

  本次文本句子虽长,但是分析起来不难。

  1, …in a way that another tool, unveiled last year, could not.

  这句话前面的成分很清晰,只不过后面的方式状语可能稍有障碍。单独拆出来不看前面 一大串的话,其实这里很清晰啦。就是省略号之前的内容是以某种方式进行的,采取了某 种的方法,而这种方法手段,就是tool啦,再来一个过去分词的后置定语,就是去年公布 的手段,could not 是不能,做不到的意思。再连起来就清晰啦,注意语序组织。

  2,Analysts have applauded a draft Fed idea to offer lenders segregated cash accounts to be used as collateral for transactions with private investors.

  这个句子感觉是不是挺长的~~但是跟着超人一步一步的分析就不怕啦;

  按照我们的方法,原来超人说过,要先找主谓宾,这次超人为了方便大家找主干,就在找主谓宾前面加了一个,找出所有的动词,再排除非谓语动词,找到真正的谓语,再找主语宾语就简单啦。

  1.找出所有的动词,

  have applauded,to offer,to be used,

  根据非谓语的定义,过去分词,现在分词,不定式。可以轻易将后两者排除,

  真正的谓语就是have applauded

  2.找主谓宾

  一般来说谓语之前就是主语,后面就是宾语啦。

  那么主语就是Analysts,谓语have applauded,宾语 idea (注意下,idea之前的都是形容词定语,修饰idea,表示idea的性质特点神马的。)

  3.分析成分

  to offer lenders segregated cash accounts

  一般英语中状语的成分最多,状语共可表示九种不同的意思。

  一般不定式表示目的,也就是说这个提议是为了干吗。

  to be used as collateral

  同目的,用于···

  for transactions with private investors

  这里也是目的,for 做连词可以表示为了,还可以表示原因。

  小百科

  美国联邦储备局

  美国联邦储备局(英语:Federal Reserve System, Fed),是美国的中央银行体系。由美国国会通过1913年的《联邦储备法案》而创设,以避免再度发生类似1907年的银行危机。联邦储备系统包括:“联邦储备系统理事会”、“联邦公开市场委员会”、“联邦储备银行”、约三千家会员银行、及三个咨询委员会(Advisory Councils)。

  提案

  倡议(英语:Initiative),又称人民提案权(Popular Initiative),或公民提案权 (citizens' initiative),是一种公民请愿权力,在得到多数人的连署后,就可强迫政府进行公 民 投票程序。提案权是直接民主的形式之一,对象是某个法规、 amendment)、 amendment)或地方规章(Local ordinance),或是直接针对政府或国会,要求他们考虑人民的意见。

  抵押物

  抵押物是指债务人(抵押人)为担保某项义务的履行而移转给债权人(抵押权人)的担保物。可以是有产,也可为登记无形财产如地上权、政府公债、人寿保险等。在一些国家分为动产抵押物和不动产抵押物。前者为可移动之物,包括流通票据和所有权凭证。后者如土地、建筑物。中国不分抵押权与质权。根据《民法通则》的规定,凡提供财产作担保的,不论为不动产、动产或有价证券,也不论是否转移占有,该财产均称为抵押物。

  参考译文1:

  (路透)- 联邦储蓄最新市场提案有助于利率的平稳提升,并使更多银行有机会同英中央银行进行直接接洽。而提案所采取的方式方法,则是去年发布的另一则方案所无法胜任的。

  据上周公布的联邦储备局10月28至29日的会议记录显示,该局初步构想,向借贷者提供独立先进账户,作为同私人投资商交易所需之抵押,此草案业已得到分析师认可。如今央行退而采取普遍的政策立场,这种账户或可称得上是一种“额外补偿手段”。

考试安排