以下即小编为大家分享的英文阅读素材:2014全美最红华人明星
林志玲
10.Lin Chi-Ling
林志玲
A Taiwanese model and actress, she got a late start, invited to model at age 28. Her fame came overnight, turning her into an instant celebrity, and she has served as the ambassador and spokesperson for numerous companies and products. She has also found success in television and film, most recently with the movie Say Yes!, and is often referred to as the "Face of Taiwan" for her international presence.
台湾名模、女演员。林志玲起步晚,28岁才被邀请做模特。她一夜成名,为很多公司和产品做大使和代言。她在影视界也是颇为成功,最近出演电影《Say Yes!》,因为其国际范儿常常被称为“台湾的代表”。
陈奕迅
9.Eason Chan
陈奕迅
One of the most prolific Cantonese pop stars, Chan is the prominent male singer in Hong Kong’s music industry. He has made a habit over the last decade of dominating the awards shows, averaging 11 music awards per year from the various major awards shows. In 2013, he released his 42nd album, The Key, and continued to tour successfully. Chan has a background in film and television as well, appearing in dozens of films up through 2011, but has focused on touring in recent years.
最多产粤语流行天王之一,陈奕迅是香港音乐界最杰出的的男性歌手。在过去的几十年里,他称霸各大颁奖典礼已成一种既定习惯,平均每年有11个音乐奖项。在2013年,他发布了第42张专辑,《The Key》,巡回演出继续大获成功。陈奕迅在电影和电视上也小有成就,在2011年这段时间出演了数十部电影,但是近几年都专注于开巡回演唱会。
章子怡
8.Zhang Ziyi
章子怡
Considered one of the top Chinese film actresses of modern times, Ziyi has managed to turn that into an international career. First getting international recognition, and awards, for her performance in Crouching Tiger, Hidden Dragon, she continued a run of successes including Rush Hour 2, Hero, House of Flying Daggers, and Memoirs of a Geisha. All of these films received serious accolades, and Ziyi herself has been nominated for BAFTA and Golden Globe awards. In addition to acting, she has been a mentor on China’s version of The X Factor while being the international endorser for Visa, Maybelline, and currently, Omega Watches.
当今时代华语电影的顶级女演员,章子怡努力向国际事业转型。首先以《卧虎藏龙》的出演获取国际知名度和国际大奖,在《尖峰时刻2》,《英雄》,《十面埋伏》,《艺妓回忆录》中也继续大获成功。这些电影都是好评连连,章子怡还获得BAFTA和金球奖提名。除了演技方面,她还当选了《中国最强音》的导师,并同时是Visa,美宝莲,如今也是Omega手表的国际代言人。
刘德华
7.Andy Lau
刘德华
The most prolific Hong Kong star ever, like many Asian stars Lau performs on the screen as well as behind the microphone. He was the top Box Office Actor for two decades, with his 108 films between 1985 and 2005 pulling in $1.8 billion in Hong Kong dollars. Some of his top roles include in Infernal Affairs, in a role later filled by Matt Damon in the Americanized version, The Departed. On top of this, he is considered one of the top four Cantonese pop stars to ever perform, holding the Guinness World Record for Most Awards Won by a Cantopop Male Artist.
最多产的香港明星!和许多亚洲巨星一样,刘德华的演技和唱功都很出色。连续20年他都是带来票房最高的演员,在1985到2005件,他的108部电影为香港吸金18亿美元。一些他的代表角色,如《无间道》,在之后的美国版《无间道风云》中由马特·达蒙扮演他的角色。另外,他也是流行四大天王之一,粤语流行音乐男性艺人中获奖最多保持吉尼斯纪录的明星。
蔡依林
6.Jolin Tsai
蔡依林
Another Taiwanese star, Tsai is a pop diva, with 12 albums under her belt. She is the richest singer in Taiwan, with earnings topping $23 million per year, and has received numerous awards. Her latest album, Muse, earned her a Best Song of the Year at the Golden Melody Awards. Even more importantly, it earned her international recognition.
又一名台湾明星,蔡依林在其事务所名下拥有12张专辑的流行歌手。她是台湾最有钱的歌星,每年吸金2300万荣登榜首,并获得了无数大奖。她的最新一张专辑《Muse》,让她在金曲奖上荣获年度最佳歌曲奖。更重要是,这助她获得了国际知名度。
黄晓明
5.Huang Xiaoming
黄晓明
An actor, singer, and model, Xiaoming has demonstrated high marketability. On the acting side, he has held numerous lead roles in television series, including the lead role in Shanghai Bund, filling a role previously filled by Chow Yun-fat. He featured in three films in 2013, while he has been nominated for awards in the past for his acting skills. On top of this all, he has also released two albums, while acting as a spokesperson for brands such as Olay, Mercedes-Benz, and Pepsi.
演员,歌手,模特,黄晓明是高度市场化的象征。在演戏方面,他在电视剧中多次担任主角,包括了《上海滩》的主角,扮演的是之前周润发的角色。他在2013年出演了三部电影,在过去的几年里也因演技被提名多次。之外,他也发布了两张专辑,也为玉兰油,奔驰和百事做代言。
杨幂
4.Yang Mi
杨幂
In film and television since the age of four, Mi already has dozens of movies and television shows behind her. She started on the show Tang Ming Huang in 1993, and earned accolades for her role, with the show itself winning multiple awards for Best Children’s Series. Not satisfied with almost two decades of roles on the screen, she released her first album in 2012, winning the Beijing Pop Music Awards "Most Popular Newcomer" for her effort. With endorsement deals with Pepsi, she is poised to emerge onto the international scene.
,杨幂已有几十部电影和电视作品。她的处女作是1993年的《唐明皇》,并因为角色而大获赞誉,该剧也获得了无数最佳儿童剧大奖。不满足于近20年的荧屏角色,她在2012年发布了第一张专辑,获得了北京流行音乐奖的“最佳新人”。为了百事代言的她也准备好登上国际舞台。
成龙
3.Jackie Chan
成龙
The ageless Chan continues to be a major force in Asia as well as across the world, for the most part on the screen. He also dabbles in music – he is a classically trained opera singer, and helped to write and perform the farewell song for the 2008 Summer Olympics. In addition to his talents as an actor and martial artist, Chan has also written and produced films in recent times.
不老的成龙依旧是亚洲和世界级荧屏上的主力。他也音乐方面也有涉猎——他受过传统京剧歌手的训练,并在2008年夏季奥运会帮助撰写和表演离别曲。除了是一名演员和武术家,成龙这几年也拍电影。
周杰伦
2.Jay Chou
周杰伦
While he is most recognized in the Western world thanks to his role as Kato in the 2011 remake of The Green Hornet, Chou has been a popular musician and actor in his homeland for over a decade. Particularly popular in China and Singapore, Chou has sold over 30 million albums since his debut in 2000. His World Tours have included stops in London, Toronto, and Las Vegas. Successful touring plus more movie roles in the works have Chou set to be the major face in the future of Asia on the international screen.
2011年翻拍的《青蜂侠》中扮演加藤,让周董在西方世界一战成名,周杰伦过去十年里也是一位流行音乐人和演员。尤其在中国和新加坡十分受欢迎,周杰伦自2000年初次登台至今已经卖了3000多万张唱片。他的世界巡回站走遍了伦敦,多伦多和拉斯维加斯。成功的巡回演出加上电影的角色让周杰伦成为国际荧屏上亚洲未来的主要脸孔。
范冰冰
1.Fan Bingbing
范冰冰
With a role in the movie X-Men: Days of Future Past, Bingbing take a major place on the international stage as an Asian celebrity. As a model, she already has recognition, named as the ninth-best dressed International Star by Vanity Fair. As a spokesperson, she has been the ambassador for Louis Vuitton and Moet & Chandon. She has topped the "Hottest Asian Celebrity" lists for magazines ranging from Forbes to Esquire. All of this demonstrates that she is poised for a bug future representing Asia on the world scene.
在电影《X战警:逆转未来》的出演,范冰冰作为亚洲艺人在国际舞台上大放光彩。作为一名模特,她也享有赞誉,是《名利场》排名第九的国际明星。在代言方面,她也是LV和酩悦香槟的代表。从《福布斯》到《君子杂志》,她都是“亚洲最热门艺人”。这些都足以说明她在未来将代表亚洲走上世界舞台。