以下即小编为大家分享的英文阅读素材:《查理》封面
SUMMARY:
《查理》发布遭袭击之后的首张封面:先知穆罕默德的漫画中,哭泣背后的符号 ——“我是查理”
CONTENT:
LAST WEEK, upon celebrating his birthday, the longtime Charlie Hebdo cartoonist “Luz” was running late for an editorial meeting at the French satirical weekly's Paris offices. By the time he got there, masked gunmen had killed 12 people, including five of his cartooning friends and colleagues. Because Luz was born on Jan. 7, he was a survivor.
This week, Charlie Hebdo is publishing what it is reportedly called “the survivors' issue.” The cover is illustrated, perhaps fittingly, by Luz.
It was “Luz,” who in 2011 responded to a firebombing of the publication's offices by drawing a Charlie Hebdo artist kissing a Muslim man — in a direct attempt at returning fire through a cartoon instead of a cannon. On that cover were the words: “L’Amour plus fort que la haine (love is stronger than hate).”
参考译文1:
上周,长期在《查理》担任漫画家的“鲁兹”顾不上庆祝自己的生日,正赶去这家法国讽刺周刊的巴黎办事处参加编辑部会议,他迟到了。他到达那里的时候,蒙面的持枪歹徒已经枪杀了12 个人,包括与他一起画漫画的5名朋友和同事。由于鲁兹生日是1月7日,他成了幸存者。
本周,《查理》正在出版的这一期被他们称为“幸存者的刊物”。封面所示正合题意——作者鲁兹。
正是鲁兹,在2011年,画了一位《查理》的艺术家亲吻一名穆斯林男子,以此作为对轰炸出版署的回应(目的直截了当,以漫画而不是以大炮来回击)。封面上的字:“爱比恨更有力。”
参考译文2:
上周,长期在《查理》工作的漫画家鲁兹恰逢生日,当天有一个在法国讽刺周刊巴黎办公室举行的编辑会议,他因为庆生而迟到。当他到的时候,一群蒙面持枪的男人已经杀害了12个人,其中包括五个他的漫画家朋友和同事。1月7日是鲁兹的生日,他幸存了下来。
本周,《查理》发布了一篇他们称之为《幸存者专刊》,这个封面作者正是鲁兹。
正是鲁兹,在2011年出画了一个查理艺术家亲吻了一个穆斯林男人的漫画作为版社收到焰火炸弹事件的直接回应,直白的尝试用卡通而不是炮弹来回击。在那期封面上是这么描述的:“爱永远比恨来的有力量。”