英文阅读素材:英国警察蜀黍冒充警犬写个证词

2022-06-08 15:18:37

  

  以下即小编为大家分享的英文阅读素材:英国警察蜀黍冒充警犬写个证词

  Police are under investigation for jokingly filling in a witness statement in the name of a force dog.

  英国某警局的警察因为以警犬的名义而开玩笑地填写证词而被调查。

  Officers became exasperated when prosecutors asked for an account of a crime from a ‘PC Peach’, not realising Peach was the name of a police dog.

  英国皇家检察署检察官要求“警员Peach”提交案件证词,他们并没有意识到Peach其实是警犬的名字。警察们显然火了。

  So they completed the form as if it had been written by the alsatian, and signed it with a paw print.

  所以他们冒充这只阿尔萨斯狗血统的警犬填写了这份表格,上面还盖了一个爪印。

  The dog’s statement read: ‘I chase him. I bite him. Bad man. He tasty. Good boy. Good boy Peach.’

  这份证词中写到:“我追了他,我咬了他,他是坏人。他味道不错。我是好孩子,好孩子Peach。”

  The form was pinned up at a West Midlands Police station last week for the amusement of colleagues, who are often at odds with the Crown Prosecution Service (CPS) over the handling of cases.

  这份表格上周被英国的西米德兰兹郡警局贴出来了,只为博同事一笑。该警局的警官们跟英国皇家检察署经常在处理案件上产生分歧。

  Another officer took a photo of the statement and it found its way to a ‘cop humour’ page on Facebook on Friday.

  周五,另一位警官将证词拍照上传到了Facebook上的“警察幽默”页面。

  The image was later deleted but the dog section of a different force, West Yorkshire, enjoyed it so much they posted the image on Twitter in a tweet that was shared more than 150 times.

  照片随后被删除,但西约克郡警局的警犬部门非常喜欢这张照片,所以又将其发布到推特上,该照片被分享超过150次。

  The CPS, however, failed to see the funny side. Officials are believed to have complained to police that their mistake has been turned into a very public joke.

  不过英国皇家检察署可没觉得有多有趣,他们向这些警察投诉,觉得他们把工作失误变成了一个众人围观的大笑话。

  This is being considered by West Midlands Police’s Professional Standards Department and the officer who shared the picture, PC Mark Tissington, referred himself to the internal discipline unit. Sources say he is unlikely to be reprimanded.

  西米德兰兹郡警局的专业标准部门表示将调查此事,分享该照片的警察Mark Tissington也将接受内部纪律调查,不过有消息称他不会因此事受到训斥。

  DCI Julian Harper, from West Midlands Police, said: 'The Professional Standards Department is looking into this, early enquiries suggest it is a light-hearted exchange as a result of a misunderstanding around a police dog and a police officer. The matter will be investigated.'

Harper表示:“专业标准部门正在调查此事,我们从此前的问询中得知,这是一次由于对警犬和警察产生误解的轻松交流。我们将对此事进行调查。”

考试安排