以下即小编为大家分享的英文阅读素材:资料图片暴露个人信息
SUMMARY:
本周来自多伦多约克大学的一项研究发现,那些在聊天室设置中流行的古怪的、二维卡通头像事实上传递了许多个人性格方面的信息。
CONTENT:
But here's the truly interesting part, for those of us who left avatars in 1998: The study's findings could apply to photographs, too — like whatever carefully cropped party pic you've made your profile picture on Facebook, or that pouting selfie atop your OkCupid page.
“I think it's reasonable to think that many of the same strategies people use to evaluate avatars are probably used when evaluating something like a profile picture,” said Katrina Fong, a social psychology researcher at Toronto's York University and the lead author of the avatar study. “Past research has shown that people tend to interact with virtual agents (e.g., avatars) as if they were human, so it's possible that there would be someoverlap between what cues are perceived to indicate friendliness both in avatars and in photographs.”
参考译文1:
但是,对于我们1998年以后就不再使用头像的人来说,以下才是真正有趣的部分:该研究的发现可以同样用在照片上,比如你把一张精心剪裁的聚会照片用作Facebook上的资料图片,或者把撅嘴自拍照放在交友网站页面上。
多伦多约克大学社会心理学研究员卡特里娜·方是头像研究项目的负责人,她说:“我认为有理由相信,许多人选择头像的方式同样适用于对资料图片等的选择。过去的研究已经表明,人们倾向于用虚拟代理(例如头像)来进行互动,就好像它们是真人一样,因此,很可能在头像与照片中,有一些同样表示友善的信号。
参考译文2:
但是这里是真正有趣的地方,对于我们这些把头像遗留在了98年的人而言,这个研究发现也可以应用于摄影,比如说你放在脸书上的精心剪切过的派对照片或者是你在社交网站页面置顶的撅嘴自拍。
“我觉得可以合理的认为许多人是使用了和评价资料照片同样的策略去评价头像,”一位来自多伦多约克大学的社会心理学研究者,同时也是头像研究的首席作者卡其那方表示,“过去的研究表明人们倾向于和例如头像这样的虚拟形象产生联系,就好像他们就是真人,因而就有可能感知到头像和社交照片里所所重叠的一些表现出友好线索。”