语法长难句是新sat考试中的难点之一。所以SAT长难句是各位考生在背完单词后是需要重点训练的部分,而且长难句涉及到很多sat语法知识。为了帮助大家更好的准备sat考试,小编为大家带来了新sat语法长难句经典训练!
【1】In an increasingly noisy cultural scene, with many voices competing for attention, one feels—perhaps incorrectly but none the less insistently—the need to make one's own small stir, however pathetic.
难句类型:复杂修饰+插入语
词语解释:stir n.骚乱, 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌
pathetic a.差劲的;可怜的,可悲的
insistently adv. 坚持地
语法分析:In an increasingly noisy cultural scene(状语), with many voices competing for attention(伴随状语), one(主语)feels(谓语)— perhaps incorrectly but nonetheless insistently(插入语)—the need(宾语)to make one's own small stir, however pathetic(宾补).
参考译文:在文化背景浮躁喧腾、百家争鸣的情况下,人们会一再感受到(尽管可能是错误的感受):自己需要引起别人的注意,哪怕很不起眼。
【2】Isolated from light, warmed only from below, starved of nutrients, the life-forms of Vostok could teach scientists how life might persist in Europa's frigid climate. where temperatures average minus 250 degrees Fahrenheit.
难句类型:并列成分
词语解释:Vostok n. [地名][基里巴斯] 东方号岛
frigid a.寒冷的
nutrient n.营养品,滋养物
Fahrenheit n.华氏温度计
语法分析:Isolated from light, warmed only from below, starved of nutrients(状语), the life-forms ofVostok(主语)could teach(谓语) scientists(宾语) how life might persist in Europa's frigid climate(宾从),where temperatures average minus 250 degrees Fahrenheit(状语).
参考译文:东方号岛上的生物缺乏营养物质,温度和光照,这告诉科学家:在欧洲严寒的气候里,气温低到华氏零下 250 度的时候,生命如何坚持。
【3】The enemy of artists like Magritte is na?ve realism—the dogged assumption that the human sensory apparatus accurately records the one and only real world, of which the human brain can make but one accurate model.
难句类型:同位语
词语解释:naive a. 天真的;轻信的
apparatus n.器械,器具
语法分析:The enemy of artists(主语)like Magritte(定语)is(谓语)na?ve realism—the dogged assumption(同位语) [that the human sensory apparatus(主语) accurately records(谓语) the one and only real world(宾语), (of which the human brain(主语) can make(谓语) but one accurate model(补语)).]
参考译文:单纯的现实主义者站在像马格利特这样的艺术家的对立面,他们固执地认为人的感官能够精确地反映唯一的现实世界,人脑就是这其中一个准确的例子。
【4】Such an interpretation is widely taught to college students, but if it is true, Magritte went to an awful lot of trouble—carefully selecting a dress-finish pipe of particularly elegant design, making dozens of sketches of it, taking it apart to familiarize himself with its anatomy, then painting its portrait with great care and skill—just to tell us something we already knew.
难句类型:复杂修饰+并列成分
词语解释:Rene Magritte n. 雷内·马格利特(1898-1967,比利时超现实主义画家)
lot n. 命运
finish n. 后精细加工
sketch n. 速写
anatomy n.解剖,分析
语法分析:Such an interpretation(主语) is widely taught to(谓语) college students(宾语), but if it is true(插入语), Magritte(主语) went to(谓语) an awful lot of trouble(宾语)—carefully selecting address - finish pipe of particularly elegant design, making dozens of sketches of it, taking it apart to familiarize himself with its anatomy,then painting its portrait with great care and skill(状语)—just to tell us something we already knew(目的状语).
参考译文:艺术教师们往往如此解释马格利特这么做的意义;但如果真是这样,那马格利特实在是太费周折地把我们原本知道的事情复述了一遍——他精心挑选一种设计精巧的烟斗,制作了大量的烟斗速写画,把它分解了以使自己熟悉它的构造,然后非常认真地运用技巧画它的结构图。
【5】Not without purpose had he come down to Yorkshire:his mission was clear, and he intended to discharge it conscientiously: he anxiously desired to have his niece married; to make for her a suitable match; give her in charge to a proper husband, and wash his hands of her forever.
难句类型:倒装+复杂修饰
词语解释:discharge v.排出, 释放, 放电,解除, 清偿债务
Was hone's hands of v. 洗手不干, 不过问
语法分析:Not without purpose(状语) had(谓语) he(主语) come down to(谓语) Yorkshire(宾语): his mission was clear(主系表结构), and he(主语) intended to discharge(谓语) it(宾语) conscientiously(状语): he(主语) anxiously(状语) desired to have(谓语) his niece married(宾语); to make for(谓语) her a suitable match(宾语); give(谓语) her in charge to a proper husband(宾语), and wash(谓语) his hands of her(宾语) forever(状语).
参考译文:他来约克郡不是没有目的:他有明确的使命,本打算本着负责的态度完成:他急切地渴望能给侄女找到合适的对象,嫁给一个门当户对的丈夫,自己可以从此不再管她。
以上就是小编为大家准备的新sat语法长难句的相关内容,希望对大家的备考有所帮助,更多精彩内容敬请关注