This is not because such an interpretation necessarily stiffens into a thesis(although rigidity in any interpretation of this or of any novel is always a danger),but because Wuthering Heights has recalcitrant elements of undeniable power that,ultimately,resist inclusion in an all-encompassing interpretation.
这倒不是因为这样的一种解释必定会僵化成为一个命题(尽管对这部或任何一部小说的解释中,僵化死板总是一种危险),而是因为《呼啸山庄》拥有一些极难驾御的因素,以其无可辩驳的力度,最终拒绝被囿于一个囊括无遗的解释中。
难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词
难点解析 : 本 句 的 两 个 插 入 语 虽 然 有 一 些 干 扰 性 , 但 是 最 为 主 要 的 难 点 在 于 成 批 出 现 的 抽 象 词 , 如interpretation/necessarily/stiffen/thesis/rigidity/recalcitrant/element/undeniable/power/ultimately/resist/inclusion/all-encompassing等。据笔者估测,对于初学
结构划分:This is not because /such an interpretation /necessarily stiffens into /a thesis/(although rigidity /in any interpretation /of this /or of any novel /is always a danger),/but because /Wuthering Heights /has recalcitrant elements /of undeniable power that,ultimately,/resist inclusion in /an all-encompassing interpretation.