新
Hardy’s weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones. (3)
难句类型:复杂修饰、省略、抽象词
译文:哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。
解释:介词from的宾语有两个并列的部分,由and所连接,在and之后的第二个from前,省略了前面一样的谓语动词derive。本句之所以难,有两个原因,一是derived from 后面的成分太长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽象,难以迅速理解。
以上就是针对新GRE阅读理解中长难句的实例解析,参加GRE考试的考生,可以掌握文章所述的解题技巧,希望能够对您的GRE考试有所帮助。预祝广大考生能够考出好成绩。
版权声明:本文系网独家稿件,版权为网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。