86.In 15 or 30 seconds.a speaker cannot establish the historical context that shaped the issue in
question,cannot detail the probable causes of the problem,and cannot examine alternative
proposals to argue that one is preferable to others.
(以 and 连接的并列句)
在 15 或 30 秒的时间里,发言人无法建立形成正在讨论的问题的历史背景;不能 详细阐述
问题产生的可能原因;无法仔细审查几种建议以辩论哪一种更可取。
解析:
主句 1:a speaker cannot establish the historical context
主句 2:cannot detail the probable causes of the problem
主句 3:and cannot examine alternative proposals
从句 1:that shaped the issue in question
从句 2:to argue that one is preferable to others.
主句 1,2,3 并列关系
从句 1 修饰主句 1 中的 context
从句 2 修饰主句 3 的 proposal
87.Recognizing the power of television's pictures,politicians craft televisual, staged events,
called pseudo—events,designed to attract media coverage.
(三个过去分词结构 staged,called pseudo—events,designed to…都作定语,其中 staged 修饰
events,called pseudo.events 与 designed to attract media coverage 都修饰前面的 staged events;
craft——制作)
政治家们认识到电视画面的威力,因此精心制作旨在吸引媒体报道的经过故意安排的电视事
件(被称为虚构事件)。
解析:
主句:politicians craft televisual
从句 1:Recognizing the power of television's pictures
从句 2:called pseudo—events
从句 3:designed to attract media coverage.
修饰结构 1:staged events
从句 1 修饰主句中的 politicians
从句 2 修饰主句中的 televisual
修饰结构 1 是 televisual 的同位语
从句 3 修饰主句中的 televisual
88.Now,scientists have data from satellites and ground—based observations from which we
know that the auroral brilliance is an immense electrical discharge similar to that occurring in a
neon sign.
(介词提前的定语从句:from which,which 指前面的 data)
如今,科学家们根据来自卫星和陆基观察的数据得知,极光是发光原理类似于霓虹灯的巨大
的电流释放。
解析:
主句:scientists have data from satellites and ground—based observations
从句 1:from which we know
从句 2:the auroral brilliance is an immense electrical discharge
从句 3:similar to that occurring in a neon sign
从句 1 修饰主句中的 data
从句 2 作为从句 1 的宾语从句,表示科学家从 data 中的得知的内容
从句 3 修饰从句 2 整句
89.Outside the magnetosphere,blasting toward the Earth is the solar wind,a swiftly moving
plasma of ionized gases with its own magnetic field.
(倒装句:blasting toward the Earth is the solar wind…=the solar wind…is blasting toward the
Earth)
在磁气圈的外围,太阳风暴——一个有着自身磁场、迅速移动的电离化气团构成的等离子体
一极快地袭向地球。
解析:
主句: blasting toward the Earth is the solar wind
倒装结构,正常顺序为 the solar wind…is blasting toward the Earth
修饰结构 1:Outside the magnetosphere
修饰结构 2:with its own magnetic field
从句:a swiftly moving plasma of ionized gases
修饰结构 1 修饰整个主句
修饰结构 2 修饰从句中的 ionized gases
从句是主句中 solar wind 的同位语从句
90.Matching the influx of foreign immigrants into larger cities of the United States during the late
nineteenth century was a domestic migration,from town and farm to city,within the United
States.
(倒装句:Matching the influx…was a domestic migration…=a domestic migration…was
matching the influx…)
19 世纪晚期,与外国移民流入美国较大城市相媲美的,是美国本土移民从小镇和乡村到城
市的国内迁移。
解析:
倒装,主干正常顺序是 a domestic migration was Matching the influx of foreign immigrants….
从句 1:from town and farm to city,
从句 2:within the United States
从句 1,2 共同修饰主干中的 a domestic migration