托福阅读考试中长难句有哪些

2022-05-31 04:42:11

  

  Fear of the trauma of divorce is stopping many young couples from walking down the aisle, a university report has found.

  一项大学研究发现,许多美国年轻情侣不结婚是因为怕遭受离婚的创伤。

  With the share of married adults at an all-time low in the United States, the latest research by demographers at Cornell University and the University of Central Oklahoma unveils clues why couples don‘t get married - they fear divorce.

  眼下美国已婚人士的比例降到了史上最低点,。

  Among cohabitating couples, more than two-thirds of the study’s respondents admitted to concerns about dealing with the social, legal, emotional and economic consequences of a possible divorce.

  接受调查的同居情侣有超过三分之二的人承认自己担心如果离婚将要应对社会、法律、情感和经济等一系列后果。

  The study, “The Specter of Divorce: Views from Working and Middle-Class Cohabitors,” is published in the journal Family Relations and is co-authored by Sharon Sassler, Cornell professor of policy analysis and management, and Dela Kusi-Appouh, a Cornell doctoral student in the field of development sociology.

  这一研究名为《离婚的阴霾:工人阶层和中产阶层同居者看婚姻》,发表在《家庭关系》杂志上,由康奈尔大学的政策分析与管理学教授莎伦?萨斯勒和发展社会学方向的博士生德拉?库西-阿坡共同撰写。

  Roughly two out of three - 67 percent -of the study‘s respondents shared their worries about divorce.

  约三分之二(67%)的被调查者吐露了他们对于离婚的担忧。

  Despite the concerns, middle-class subjects spoke more favorably about tying the knot and viewed cohabitation as a natural stepping stone to marriage compared to their working-class counterparts.

  尽管年轻人怕离婚,但中产阶层的年轻人相对于工人阶层的年轻人还是比较赞成结婚的,他们把同居视为自然地走向婚姻的垫脚石。

  Lower-income women, in particular, disproportionately expressed doubts about the “trap” of marriage, fearing that it could be hard to exit if things go wrong or it would lead to additional domestic responsibilities but few benefits.

  担忧婚姻会成为“牢笼”的低收入女性比重尤为突出,她们害怕如果婚姻不如意将难以持续,或认为结婚会带来额外的家庭负担而却没多少好处。

  The study also found working-class cohabitating couples were more apt to view marriage as “just a piece of paper,” nearly identical to their existing relationship.

  研究还发现,工人阶层的同居情侣更倾向于认为婚姻“只是一张纸”,和他们现有的关系几乎没什么两样。

  They were twice as likely to admit fears about being stuck in marriage with no way out once they were relying on their partners’ share of income to get by.

  他们承认自己害怕一旦要依靠另一半的收入过日子便无法从婚姻牢笼中逃脱,有这种想法的工人阶层年轻人是中产阶层年轻人的两倍。

  The authors hope that their findings could help premarital counselors to better tailor their lessons to assuage widespread fears of divorce and to target the specific needs of various socioeconomic classes.

  This incredible iPhone 4 was yesterday unveiled as the world's most expensive mobile - worth a jaw-dropping ?5 MILLION. The handset is wrapped in more than 500 individual flawless cut diamonds totalling 100 carats.

  一款外壳镶嵌钻石的Iphone4一经问世,立马凭借“璀璨的外表”夺得了众人的目光。这款高达500万英镑的手机很快就排在“世界上最昂贵手机”名单的榜首。据悉,这款手机上镶嵌了500颗切割精细的钻石,而钻石的总重量则达到了100克拉。

  It features two interchangeable diamonds which fit over the 'home' button - a single cut 7.4 carat pink diamond and a rare 8 carat single cut flawless diamond which are together worth more than ?4 million.

  另外,这款手机上的钻石也不平常。记者获悉,机身上配备有两枚镶嵌在“返回”按键上的可以交替使用的钻石:一颗是重量达7.4克拉的粉红钻石,而另外一颗则是八面切割的8克拉稀有钻石。据悉,光这两颗钻石的价值就超过了400万英镑。

  The back of the phone is plated in rose gold and the Apple logo glitters with 53 diamonds.

  机身的背面颜色为罕见的“玫瑰金”,而“苹果标志”则是由53颗钻石镶嵌而成。

  British designer Stuart Hughes, 38, of Liverpool, was commissioned to make two of the bespoke handset by a mega-rich Australian businessman. He said: 'It was a fantastic challenge and I am really pleased with the end result - the phones look superb. 'Phones are so popular at the moment and this is the ultimate design for one. It was a very exciting project. 'It is amazing that someone is prepared to spend ?5 million on a phone, I doubt it will get used because it is worth so much money. 'It would be a disaster if it was ever lost.'

  38岁的英国设计师Stuart Hughes说,这个手机是独一无二的,完全是为个别人定制的特别款。也许,花费500万买一台手机那简直就是疯了。我怀疑,这个手机并不实用,因为手机实在太贵了,要是一不小心弄丢,那可就真惨了。

相关推荐:

考试安排