盗墓笔记版雅思词汇:读小说记单词

2022-06-05 04:39:43

  1,abandon

  [ə'bændən]

  vt. 遗弃;放弃;放纵(自己)

  I was abandoned by the world. If I disappeared, no one would realize.

  我被这个世界遗弃。如果我消失,没有人会发现。

  2,abbreviate

  [ə'bri:vieit]

  vt. 缩写,使……简略,缩短

  From my point of view, the nature of “it” may be abbreviated to “02200059”.

  在我看来,“它”的本质可以被缩写成“02200059”。

  3,abet

  [ə'bet]

  v. 教唆,协助(罪犯)

  My curiosity is abetting me in finding out the truth.

  我的好奇心教唆我不断追寻着真相。

  4,ability

  [ə'biliti]

  n. 能力,才能

  Kylin is a man full of ability. No matter how dangerous our conditions are, as long as he is around, I would feel peaceful and sleep well.

  张起灵是一个很有能力的人,不论我们的环境如何危险,只要有他在身边,我就能安然睡去。

  5,abnormal

  [æb'nɔ:məl]

  a. 不正常的

  Something abnormal is around me in the darkness.

  黑暗中有些不同寻常的东西围绕着我。

  6,abolish

  [ə'bɔliʃ]

  vt. 废除,取消

  The plan was abolished after "he" died.

  “他”去世后,这个计划就被废弃了。

  7,aboriginal

  [æbə'ridʒənəl]

  a. (指动植物)土生的,原产地的;土著的

  I am sure Lvdandan is an aboriginal dog from the cave, because a strong smell of corpse was sent out from it.

  我敢肯定驴蛋蛋是在那个尸洞里长大的,因为他身上有一股浓浓的粽子味。

  8,abort

  [ə'bɔ:t]

  vi. 流产,堕胎,失败

  It seems that their plan was aborted.

  看起来,他们的计划似乎失败了。

  9,abound

  [ə'baund]

  v. 充满,富于

  The grave abounds in treasures. However, we can’t take any of them with us.

  这座墓里有很多珍宝,但我们一样都拿不走。

  10,abrasion

  [ə'breiʒən]

  n. 表面磨损

  Kylin’s broadsword is just as sharp as its owner. No abrasion can be made by time.

  张起灵的黑金古刀就像他的主人一般犀利,时间在他们身上留不下任何痕迹。#p#副标题#e#

  11,absurd

  [əb'sə:d]

  a. 荒谬的,荒诞的,荒唐可笑的;不合理的

  12,abuse

  [ə'bju:z, ə'bju:s]

  n.&vt. 滥用;辱骂;虐待

  这两个词可以组成一个段子XD

  Knowing how absurd this kind of imagination was, Naivete just couldn’t help himself imaging the scene that his laddie was abused by a granny for sex. Something hot flew out from his nose.

  “What’s up?” asked by Kylin.

  “No, nothing. ”Naivete spoke haltingly.

  尽管知道这想象非常荒谬,但吴邪还是不能自制地想象着他家小哥被一个欧巴桑囚禁起来做**的场景。

  一股热流从他的鼻子里冲了出来。

  “怎么了?”张起灵问道。

  “没,没什么”吴邪语无伦次地答道。

  13,abundance

  [ə'bʌndəns]

  n. 丰富,充裕

  Naivete will never know how much Kylin depends on him. Because the love between them is the only thing Kylin owns in abundance. Kylin will devote his life to protecting Naivete through fair and foul.

  吴邪永远都不会知道张起灵有多么依赖他。他们之间的感情是张起灵唯一的财富。不论何时何地张起灵都愿意用自己的生命去保护吴邪。

  14,Academically

  [,ækə'demikəli]

  adv. 学术上,理论上,学业上

  There is a large deal of academically accepted evidence proving that the intimate relationship indeed exists between Kylin and Naivete.

  有许多证据表明张起灵和吴邪之间确实有JQ。

  PS:

  If two people are in an intimate relationship, they are involved with each other in a loving or sexual way.

  15,access

  ['ækses, 'æksəs, æk'ses]

  n. 接近;进入 vt.从电脑中存取信息

  Just like a computer on the blink, Kylin can not access anything from his memory after escaping from the aerolith.

  就像一台出了问题的电脑,从陨玉里逃出来之后,张起灵无法从他的记忆中读取任何信息。

  16,accessory

  [ək'sesəri]

  n. 附件;附属品(一般用复数);从犯,帮凶,同谋

  “I hate to be accessories in your life.” Naivete broke the ice between he and Kylin.

  “?”

  “I want to be the whole of your life, to see what you see, to hear what you hear, and to know what you know.”Naivete said hurriedly.

  “Who are you?” nothing can be found on that poker face.

  “Me?” Naivete was surprised to find Kylin put the blade of his broadsword against his neck.

  “Naivete has already been the whole of my life. ”said by that poker face, “since the first time I saw him.”

  “我不想成为你的附属品“吴邪打破了他和张起灵之间的沉默。

  “?“

  “我想成为你生活的全部,见你所见,听你所听,思你所想。“吴邪的呼吸有些急促。

  “你是谁?“那张冰块脸上依旧波澜不惊,没有一丝喜怒。

  “我?“吴邪惊讶地发现张起灵已经把刀锋抵上了自己的脖子。

  “吴邪已经是我生命的全部了。“那张脸已经淡然,”从我见到他的第一眼开始。“

  17,acclaim

  [ə'kleim]

  v. 向…欢呼,公认 n.欢呼,喝彩,称赞

  Sanshu receives plenty of acclaim due to The Grave Robbers' Chronicles.

  三叔因为盗墓笔记而获得极高赞誉。

  18,accommodation

  [ə,kɔmə'deiʃən]

  n. 住处,膳宿

  With no place to go, Kylin went to Naivete for accommodation.

  无家可归的张起灵来吴邪家投宿。

  19,accompany

  [ə'kʌmpəni]

  vt. 陪伴,陪同;为…伴奏

  I want to accompany you forever.

  我想永远和你在一起。

  20,accomplish

  [ə'kʌmpliʃ, ə'kɔm-]

  vt. 完成,实现,成就

  As a matter of fact, Naivete has accomplished the wildest dream of every curiodealer since he met Kylin.

  其实,早在吴邪遇到张起灵的那一天,他就已经完成了作为一个古董贩子的最高梦想。#p#副标题#e#

  21,accord

  [ə'kɔ:d]

  v. 给予;允准;使一致

  All seeming accord cloaks a lurking abyss.

  所有表面上的河蟹背后都隐藏着诱人犯罪的深渊。

  22,accumulate

  [ə'kju:mjuleit]

  v. 积累,积聚,堆积,积蓄

  It seems that the feeling of Kylin has accumulated for hundreds of years, waiting for Naivete to come.

  张起灵的感情似乎积累了数百年,在时光中静静等待这吴邪的到来。

  23,accuracy

  ['ækjurəsi]

  n. 准确,精确

  We are astonished at the accuracy of Kylin’s judgment.

  我们都惊叹于张起灵精准的判断。

  24,accuse

  [ə'kju:z]

  vt. 谴责;指控

  Naivete accused Kylin of leaving him to live alone.

  吴邪谴责张起灵只留他一个人孤独地活着。

  25,achieve

  [ə'tʃi:v]

  vt. 完成,达到(目的)

  Finally, we achieved the so called success. However, what we had lost was more than what we had got at the end.

  当一切都结束之后,我们的确获得了所谓的成功。然而最终我们发现,我们所获得的远不能弥补我们所失去的。

  26,acid

  ['æsid]

  a. 酸的,酸性的 n.酸

  n. 酸味,酸性

  “Have a good time with Pangzi.” Said by Kylin with acid sarcasm.

  “祝你和胖子玩儿得开心。”张起灵的口吻带了些酸酸的讽刺。

  27,acknowledge

  [ək'nɔlidʒ]

  vt. 承认;对(某人所做的事)表示感谢

  I have to acknowledge that without Kylin, I must be a corpse now.

  我不得不承认,要是没有张起灵,我现在就是一具尸体了。

  28,acquaint

  [ə'kweint]

  vt. 使熟悉,使认识

  I want to be acquainted with the facts.

  我想要知道事实的真相。

  29,acquaintance

  [ə'kweintəns]

  n.认识,了解,熟人;相识的人

  “He may just take me as a nodding acquaintance.” looking at that poker face, Naivete felt depressed.

  “他或许仅仅把我当做一个点头之交。,吴邪内心充满了沮丧。

  30,acquire

  [ə'kwaiə]

  vt. 获得,取得;学到(知识等);养成(习惯)

  “You have acquired a privilege from me, hold me now.” with a smell on his face, Kylin said calmly.

  “我现在赋予你特权,你可以抱着我。”嘴角勾起轻微的弧度,张起灵平静地说。#p#副标题#e#

  31,acquisition

  [,ækwi'ziʃən]

  n. 获得(物)

  It doesn’t matter whether The Grave Robbers' Chronicles has a bad ending or not. Kylin and Naivete have got the best acquisition in the world, the love between each other.

  盗墓笔记有什么样的结尾其实并不重要。在这倒斗之旅里吴邪和张起灵已经得到了世界上最珍贵的宝藏,那就是他们之间的爱情。

  32,activate

  ['æktiveit]

  v. 使活泼,加速反应

  “What the push button is to the elevator what Naivete is to Kylin. If you push the button, you can activate the elevator. You know what I mean. “ said by someone in front of the elevator.

  “吴邪对张起灵的重要性就如同这按钮和电梯一般,如果你按下按钮,你就可以启动电梯。你知道我在说什么。”不知是谁,在电梯前说道。

  33,acute

  [ə'kju:t]

  a. 剧烈的;敏锐的;成锐角的;尖的,高音的

  An unskilled seme will bring acute pain to his uke.

  没经验的小攻会给他家小受带来剧烈的疼痛。

  名词解释:

  攻:seme 受:uke

  34,adapt

  [ə'dæpt]

  vt. 使适应,使适合;改写,改编

  “You must adapt to the life without Kylin and go on living, Naivete. That is also what he wants.” said by Crabapple.

  “吴邪,你必须要适应张起灵不在的人生,然后继续活下去。这也是他所希望的。”解语花说。

  Crabapple: 海棠,又称解语花。

  35,addict

  [ə'dikt,'ædikt]

  vt. 使成瘾,热衷于

  n. 瘾君子

  36,addictive

  [ə'diktiv]

  a. (吸毒等)使成瘾的,成为习惯的

  The sudden departure of Kylin turns Naivete into an arrant addict. However, in fact, he has been addictive to Kylin’s protection since their first meeting.

  张起灵的突然离开让吴邪成为一个彻头彻尾的瘾君子。或者说,早在吴邪第一次见到张起灵的时候,他就已经深陷于张起灵给予的安全感中不可自拔了。

  37,address

  [ə'dres]

  n. 地址;讲话 vt.向…讲话,写姓名地址

  I found an address hidden in the videotape.

  我发现录影带里藏着一个地址。

  那个地址是

  青海省格尔木市昆仑路德儿参巷349-5号。

  No.349-5, Dercan Lane, Kunlun Road, Golmud City, Qinghai Province.

  38,adept

  ['ædept, ə'dept]

  a. 老练的,精通的

  Practice makes perfect. It doesn’t take too much time for Kylin to become an adept seme.

  熟能生巧,张起灵很快就成为了一个老练的小攻。

  39,adequate

  ['ædikwit]

  a. 足够的,充分的

  adequate for 胜任…的;对…是足够的;适合…的

  I will prove I can take care of Kylin adequately.

  我会证明自己有足够的能力照顾闷油瓶。

  40,adhere

  [əd'hiə]

  vi. 依附,附着;坚持

  “You must adhere to your promise! Kylin! You can not die without my assent!” I hear roar rushing out from my throat when I saw Kylin lying on the ground, motionlessly.

  “张起灵!你得遵守你的诺言!没有我的同意你不能死!”当看到起灵一动不动地躺在地面上时,我听到自己喉咙里的嘶吼。#p#副标题#e#

  41,adjacent

  [ə'dʒeisənt]

  a. 邻近的,毗连的

  I feel strange these days. I must do something to sАVe my lovely neighbor.

  Every night outside the adjacent antique shop, I find a young man with a poker face wandering around, looking at the second-story windows of my lovely neighbor from time to time.

  He must be a psycho who takes delight in torturing others. Because last night I heard moan from the antique shop.

  However, in the next day, I went to see my neighbor and asked about the scream. His face turned red and prayed me not to call the pоlice.

  What’s wrong with him? His red face told me that he is nervous. He must be too afraid to tell me what happened.

  What a horrible psycho. I must do something to sАVe him.

  最近发生了一些奇怪的事情。我得做些什么来拯救我那可爱的邻居。

  每天晚上,我都能看到一个冰块脸的年轻人在我隔壁的古董店附近晃悠,不时抬头看看古董店二楼的窗户。

  他肯定是一个以虐`待他人为乐趣的变`态。因为昨天晚上我听到隔壁传来呻`吟声。

  但当第二天我去看望我的邻居问及那呻`吟声时,他的脸却红了大半,并且请求我不要报警。

  这是怎么回事?他红红的脸颊告诉我他非常紧张。他一定是太害怕了所以才不敢告诉我真相。

  真是一个可怕的变`态。我得做点什么来拯救我那可爱的邻居。

  42,adjoin

  [ə'dʒɔin]

  vt. 贴近,毗连;靠近

  ADVERTISEMENT

  I want to rent out my bedroom.

  My name is Moe Wang. I am an assistant of a small antique shop.

  I can not hАVe enough sleep these days. My bedroom adjoins my boss’. Thus every night I will be waked up by the moan from my boss‘ bedroom. However, I dare not ask them to keep quiet. I hАVe to protect my money and my life, as I am not married.

  If you are interested, please call 136XXXXXXXX.

  寻租启事

  我想出租我的卧室。

  我叫王盟,是一个小古董店的店员。

  最近我睡眠质量很差。我的卧室和我家老板我卧室相邻,每天晚上我都会被老板卧室里传出的呻`吟声吵醒。但是,我不敢让他们小声一点。 我还没结婚,工资和性命对我来说都很重要。

  如果你感兴趣,请致电136XXXXXXXX。

  43, adjudicate

  [ə'dʒu:dikeit]

  v. 充当裁判,判`决

  As Sanxìng Wu could not prove the source of his unclear huge property, the court adjudicated his company bankrupt.

,。

  44,administer

  [əd'ministə]

  vt. 管理,支配;实行,实施;给予,用(药)

  I want Nanpaisanshu to administer the wedding for Naivete and Kylin.

  我希望南派三叔能主持瓶邪的婚礼。

  45,administration

  [əd,mini'streiʃən]

  n. 管理,经营;管理部门;执行;施政

  Some parts of The GrАVe Robbers' ChronicLЕS hАVe been cut out by the administration.

  有关部门河蟹了盗墓笔记的部分章节。

  关于cut 有几个很不错的短语:

  Be cut out for: 生来适合于,与…很相配。

  例句: Kylin is cut out for Naivete. 瓶邪是天生一对儿。

  Cut loose (常与from连用):割断船的缆绳,把…解救出来,猛烈射击

  例句:Kylin cut Naivete loose from blood zombies.

  张起灵从血尸手中把吴邪救了出来。

  46,admission

  [əd'miʃən]

  n. 允许进入;承认;入场费,入会费,入场券【不可数】

  I want to get admission into PX only.

  我想要一张瓶邪only场的入场券~

  这个是真的心愿,不是句子! 47,adopt

  [ə'dɔpt]

  vt. 采用,采取(态度等);选定;收养

  On the thirtieth birthday of Naivete, the couple adopted an orphan and named him Xiaoxie Zhang.

  在吴邪30岁生日的时候,他们领养了一个孤儿并给他起名叫张小邪。 48,adoption

  [ə'dɔpʃən]

  n. 采用,采纳;收养

  As they cannot provide a legally recognized marriage certificate, procedures of their adoption are more complex than other coupLЕS.

  因为这两个人不能提供法律认可的婚姻证明,他们的领养过程分外繁琐。 49,adoptive

  [ə'dɔptiv]

  a. 收养关系的,采用的,假装出来的。

  In order to protect amnesic Kylin, an adoptive courage is needed for Naivete.

  为了保护失忆的张起灵,吴邪必须假装勇敢。 50,adore

  [ə'dɔ:]

  vt. 崇拜,敬慕;喜爱

  Kylin loved everything of Naivete. The more time he spent with Naivete, the more Kylin can’t help adoring what he saw.

  张起灵喜欢关于吴邪的一切,和吴邪一起的时间越多,就会越发`情不自禁地爱上自己所看到的。

  56,aerodynamics

  [,εərəudai'næmiks]

  n. 空气动力学,气体力学

  The strict laws of PX aerodynamics demand that Naivete can never be the seme.

  根据严格的瓶邪动力学理论,。

  例句来自这里~这个词是可以引申含义的哟~

  The laws of butterology demand that the butter must hit the ground , and the equally strict laws of feline aerodynamics demand that the cat can not smash its furry back .

  根据黄油理论,面包的黄油面绝对会首先触及地面。而同样严格的猫科动力学理论,则令猫猫永远不会撞到它毛绒绒的背部。#p#副标题#e#

  57,aerosol

  ['εərəsɔl]

  n. 烟雾

  The unknown bacilli would remain viable as an aerosol for thousands of years.

  这未知细菌可以作为悬浮颗粒存活上千年。

  58,aesthetic

  [i:s'θetik]

  a. 美学的;审美的

  Naivete may not be as handsome as Kylin in aesthetic aspect. However, he is the only one cut out for Kylin.

  在审美意义上来说,吴邪可能没有张起灵那么帅。但他是张起灵的唯一。

  59,aesthetics

  [i:s'θetiks]

  n. 美学

  Protecting love with the whole of their lives is the kernel part of traditional PX aesthetics.

  用生命捍卫爱情是传统瓶邪美学中最感人的部分。

  60,affect

  [ə'fekt, 'æfekt]

  vt. 影响,作用;假装;感动;(疾病)侵袭;假装

  Kylin affected the Baldy Zhang in order to take liberties with Naivete.

  闷油瓶假装张秃来调戏小天真。

  这个用法好像不太常见,来自于上海译文出版社的《英汉大字典》上卷1989年版,陆谷孙编著。例句是:He affected the free thinker. 他装出思想自由不羁的样子。

  61,affection

  [ə'fekʃən]

  n. 慈爱,爱;感情;作用,影响

  一个小段子

  “What is home?”suddenly asked by Kylin who had lost all of his memories.

  “Home is a place of warmth, comfort and affection.” Naivete answered with an apple pared for Kylin.

  “……”There is no real affection in the world, without you.

  “What’s wrong?” handing a pared apple to Kylin, Naivete asked.

  “Take me home.” accompanied by a tight hug Kylin’s whisper reached Naivete’s ears, turning it red.

  “什么是家?”失忆的闷油瓶突然问道。

  “家就是一个温暖舒服充满爱的地方。”吴邪一边为他削着苹果一边答道。

  “……”没有你,这个世界是没有爱的。

  “怎么了?”吴邪把削好的苹果递给张起灵。

  “带我回家。”伴随着一个紧紧的拥抱,张起灵的呢喃染红了吴邪的耳朵。

  62,affiliation

  [ə,fili'eiʃən]

  n. 联系,从属关系

  The antique shop of Naivete has affiliations with grave-robbery circles.

  吴邪的古董店和土夫子密切相关。

  63,affirm

  [ə'fə:m]

  vt. 断言,肯定,确认

  Affirming that no risk was around, Kylin allowed his Naivete to go to the vault.

  确定没有危险之后,闷油瓶才同意让他家小天真进入墓室。

  64,affirmative

  [ə'fə:mətiv]

  a. 赞成的,肯定的

  “Will you continue to track out your memories?”

  “…”

  “If I asked you not to do so, would you still keep on searching?”

  “…”

  I had known the answer would be affirmative since I found your broadsword had gone.

  However, I just couldn’t help myself talking to our group photos.

  You smiled at that time.

  It was the sixth time I saw your smile.

  It was the last time I saw your smile.

  “你还会继续追寻自己的记忆吗?”

  “……”

  “如果我请求你别继续了,你还会坚持寻找吗?”

  “……”

  我知道你的答案是肯定的,从我发现你的黑金古刀不见了开始。

  但我只是停不了,我没办法不跟我们的合影对话。

  那次,你笑了。

  这是我第六次看到你微笑。

  也是我最后一次看到你微笑。

  65,affix

  [ə'fiks, 'æfiks]

  vt. 使附于,署名,粘贴

  Kylin affixed a “Mine” label on Naivete.

  张起灵给吴邪打上了自己的标记。

考试安排