1.,一般都是译入本国语,只有汉语和阿拉伯语例外,是双向的。
2.,但是,,,所以专业条件就不是仅有的考量。
3 新进的会议口译员年薪超过六万美元,还有特别的福利,工作也很稳定,,报考的情况都相当踊跃。
4.在会议厅上方封闭的小包厢─多半很凌乱,因为堆满了各种专业字典、大会决议案、演讲稿及其他有关国际事务的参考资料。
5.口译工作也是时时都在学习的工作,,也必须随时注意国际时势。,包括UN Journal及网路的即时新闻UN Daily News是口译员要仔细研读的资讯。
6.,担任同步口译工作的人必须能承受长时间持续的压力,因为这项工作不仅要求专业能力,也需要在工作时绝对的专注及精确。,口译员也必须能有效率的与不同国籍及文化背景的人合作。
用真诚和良心服务好每一位客户!
做留学!做有态度的留学!